anisiya_12 (anisiya_12) wrote,
anisiya_12
anisiya_12

Category:

Немного юмора

Из НЕ п-наехавших в Москве - только Юрий Долгорукий и его конь. И тот подарен татарами)

Трудности перевода
"Меня однажды попросили проверить перевод бизнес плана на английский язык.
Был в бизнес плане такой термин как крупный рогатый скот - КРС официально, а по общепринятому коровы.
Для этого термина есть английское слово livestock.
Как это перевела девушка окончившее филологический:
Крупный она перевела как big - то бишь "большой"
Рогатый она перевела как horny - хотя если брать грамматику то в данном случае применимо horned (если вообще применимо). А horny вообще переводится как "похотливый".
Скот - должно быть, раз на то дело пошло, либо animal (животное), но еще лучше cattle (скот). Но девушку видимо учили на сказке Аленький цветочек, поэтому она перевела как в сказках употребив слово чудище, а именно beast.

Вот и получилось вместо крупного рогатого скота - большое похотливое чудище. Чувствую если бы банк получил оригинал, хорошее настроение на неделю вперед было бы обеспечено." (с)
Tags: юмор
Subscribe

  • Коронавирусное

    - Понаехали тут, Россия не резиновая! С такими словами жители провинции встречают ломанувшихся во все стороны москвичей. Новости России. Сегодня от…

  • Вот это поворот! Оппозиция в шоке. Устинов оказался совсем "не кошерным"

    Сегодняшняя статья Анны Долгаревой на "Взгляде" (по сути официальный рупор АП). Я как-то перестал следить за делом Устинова и этих новостей…

  • Соблазни нас, Наташа!

    Мы впервые увидели ее четыре года назад. И восхитились глазастой девчонкой. Сама невинность. Никто поначалу даже не верил, что это прокурор. Не…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments